Comments (0) Downtown no Gaki no Tsukai roulette Arahende!! This TV program began tsukai on October 3,and is a popular comedy show in Japan. The regular cast consists of 5 comedians: This show provides examples of: Mizuki Ichiro's appearances in the Batsu games tend to revolve around him gleefully indulging in this. Sign in to like videos, comment, and subscribe. Watch Queue Queue.
WikiProject Japan / Owarai | (Rated C-class, Mid-importance) | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
WikiProject Television | ||||||||
|
Title translation[edit]
I'm not an errand boy is totally wrong, and makes no sense. Editing out. 189.24.144.121 (talk) 01:54, 6 August 2009 (UTC)
I agree, and the new translation is no better. It is an idiomatic phrase from Osaka and popularized by debt collectors. Literally it does mean 'I'm not an errand boy' but it is used by debt collectors to mean: 'Just because you haven't got what I came here for, doesn't mean I'm leaving empty handed' (as a child sent to the local shop to buy milk will just come home without spending the money if the shop is out of milk). A much more idomatic translation is 'I'm not leaving empty handed'. The title translation should be adjusted accordingly.An explanation in Japanese :http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1271321277M miyama (talk) 15:09, 30 August 2012 (UTC)
question[edit]
For this article, what are some ways we can keep it from being deleted? What does the article need? What is missing? What needs to be taken out? Anyone?
~Garfield Turtle Anime~ (talk) 18:57, 13 November 2009 (UTC) Hajiru
Spoilers?[edit]
There are a few things I think would sort of ruin the surprise for new viewers. An example of two would be 1) Matsumoto's record-breaking number of whips in the Hospital special and 2) Matsumoto's surprise ingredients in the Absolutely Tasty series.
I do realize, however, that pages devoted to TV shows and movies are giant spoilers. —Preceding unsigned comment added by Soursimon (talk • contribs) 17:12, 7 March 2010 (UTC)
Any thoughts?
- 7 March 2010, Soursimon —Preceding unsigned comment added by Soursimon (talk • contribs) 17:13, 7 March 2010 (UTC)
Broadcasting TV stations[edit]
I've edited the times in this section because they were half-mixed 12-hour and military time, the latter also having the AM/PM timestamps which are redundant. Sparky-sama (talk) 18:34, 18 December 2007 (UTC)
undone revisions[edit]
Masic88, why exactly did you undo all of my revisions?My reasoning:
- out (アウト, auto) is not out-to.
- Adjusting unnecessary use of quotes. Is there some kind of doubt that the victors of the preliminary trials were in fact victors? If not, these quotes are unnecessary.
- 'Guys' shouldn't be included the quotes of 'Gaki no Tsukai'
- Again, there is no doubt that these are specials, so the quotes are not necessary
- Batsu gemu clearly should be batsu game
- 'by' seems to be a better choice than 'via' in this sentence
- He quite clearly says lotions (ローションズ, rōshonzu), not yoshons (ヨーションズ, yōshonzu)
- There is no need to differentiate between victah and Victor. As with out-to, it is simply the same word spoken with a Japanese accent. Victor (ビクター, bikutā)
LeeWilson (talk) 14:32, 19 May 2008 (UTC)
- If you can't provide any sort of reasoning for deleting my edits then I will redo them. LeeWilson (talk) 14:19, 21 May 2008 (UTC)
response to query[edit]
well, lee, i was asking the same thing when i saw some of my work altered. when i undid your revisions, i left the note that some of your edits i might agree to, while others i wouldn't.
but i am actually open to change if i think they're justifiable, of course.
also, i am glad you have given explanations for your edits — that's exactly the sort of thing i look for.
and i will provide my own reasoning, as requested, through responding point-by-point to what you've told me:
- if you know for a fact that That is how it's spelled, then, by all means, let it be auto.
i'm not fluent in japanese/nihongo by the least, though ... so you should be able to understand why i'd feel doubtful that it's auto instead of out-to.
you seem knowledgeful with japanese, so i probably should take your word for it. but, you can you explain why, on the show, (when the announcer calls it), we see the kanji of the cited, next to the word 'OUT', yes?
- you ever hear about boxing? and of how, on some occasions, a fighter might be declared the winner, but certainly doesn't look like one?
that's how i feel about the trials that Gaki no Tsukai use to determine who gets further punishment, and who gets to heap additional punishment onto the others.
jimmy onishi got slapped in the eye by a monkey, in one of those Videos he's becoming famous for; it hurt him, but, it also succeeded in making everyone there but Hamada laugh.
it was a sacrifice (one that They didn't have to air), but it worked.
- since i don't know of a better way to refer to them, i was actually using that term holistically.
i can see where you're coming from, certainly, but my intention was to give them an unofficial, informal name for us who are native to the united states.
sorta like, 'las Dulces Regulares Ladies,' for example; the individuals aren't known as that, so you'd quote it, to make that distinction.
and, actually, if i didn't italicize 'Gaki no Tsukai,' then i need to go back and do so, later.
- i suppose you're right.
i just didn't know if that is what They officially considered them; if so, then i'll concede.
- i'm not quite comfortable with mixing up japanese and english like that, here — i feel it should be all of one or the other with this sort of term.
so, it can either be batsu gemu, since that's how i presume it's pronounced in Japan, or it should be punishment game.if you'd like, i can italicize that, too, so we can be sure i'm using a non-english term.
- you should've seen how the No Laughing-batsu gemu part of this page look before i stepped in.
heck — i had even adjusted some of my own edits, because i wasn't satisfied by my wording.
with that said, i do feel 'via' is a better facilitator for the meaning i was trying to convey — by strikes me as being somewhat-overused, anyway.
hopefully you'd agree?
- i listened and i listened and i listened.. ..and i know i heard jimmy, himself, say a word that sounded like yoshons.
'lotions' would be funnier, i agree, but it's not what he had enunciated; the same goes for 'Victor'.
the burden of proof goes to you, then: find out if those were the offical words they wanted to onishi-san to use for that skit.
if/when you do, and report it back to me, i'll gladly modify my edit to reflect the fact that he was saying 'Victor' and 'lotions' with an accent.
since you seem to be comfortable with Japanese, you can probably fire off an e-mail through the web site to them, to ask.
but i definitely cannot and will not ever outright proclaim, by itself, '...where he said lotion/Victor' — those weren't the words that came out of his mouth.
so....that's all for that.
i hope i was able to state my case in a convincing manner, bud.i'm going to be pretty staunch about it, too.
´look forward to hearing back from you.
thanks! —Preceding unsigned comment added by Masic88 (talk • contribs) 10:54, 22 May 2008 (UTC)
- re the quotes on the 'victors': I understand your reasoning here. Perhaps it can be mentioned somewhere, since I did not understand it, and others may not either.
- Having guys within the quotes is not a huge issue with me. I don't really see the point, but I don't really have a huge objection against it either.
- re via, I'm not passionate about my change here either. If you really think via is a better choice, I'm not going to argue.
- TV Specials are indeed called specials in Japan.
- I agree that we should not mix Japanese and English. On this page, 'batsu game' is used 23 times, while 'batsu gemu' is used only twice. While it is true that batsu is not translated (likely because it is not easily translatable), it seems pointless to keep gemu when it does have a close counterpart in English. Because of this, I feel 'batsu game' is a better choice than 'batsu gēmu'.
- Finally, the part about pronunciation:
- auto (アウト) is a full-fledged Japanese word, but is used only in a sense similar to how the English word 'out' would be used in baseball. As per Wikipedia:Manual of Style (Japan-related articles)#Romanization Revised Hepburn romanization should be used to transliterate Japanese words in all cases, thus auto (please keep in mind it is not pronounced as English 'auto'). However, I feel there is no need to reference the Japanese word at all when the English word 'out' suffices.
Gaki No Tsukai Subs
- bikutā (ビクター、ヴィクター) is the Japanese pronunciation of the name Victor (you can consult the Japanese Page if you want). When you hear 'Victah' you are actually just hearing 'Victor' pronounced in a Japanese accent. This is about as close as an average Japanese person can get to saying 'Victor'. I don't see any need to semi-phonetically represent a Japanese accent.
- Finally, rōshon (ローション) is another standard Japanese word that can be found in dictionaries. And like Victor, rōshonzu is the closest a typical Japanese person could get to pronouncing 'lotions'. I don't mean to insult you or anything, but if you don't know Japanese at all, then I do not think you are really qualified to discern what is being said. The key point here is that a Japanese r sound is not the same sound as an English l sound, and does not exist in English. The difference between these two sounds is likely the source of your confusion. Additionally, yōshon(zu) is entirely without meaning in Japanese. Lotion, on the other hand, can carry sexual connotations, making it more likely they would laugh.
- My point is that indeed you did not hear the 'lotions' and 'Victor' in perfect English. You heard rōshonzu and bikutā, which is how Japanese people pronounce lotions and Victor. I believe the disparity you are hearing is partly the result of your unfamiliarity with the Japanese sound system, and partly the result of Jimmy's strong accent.
- Also, you really should not revert someone's edit outright unless it is absolutely necessary, and if you do, you should at least leave a message stating exactly why you did it. Helpful tips regarding edit reverting can be found at Help:Reverting.
- LeeWilson (talk) 18:06, 22 May 2008 (UTC)
resolution[edit]
that was easy.
i'll take care of 'lotions/Victor,' and 'auto' myself.
(i feel that other people who are even less familiar with japanese-language conventions than i am should know what the proper japanese-Romanization of 'out' is; so i will continue referencing it in there.
we don't need other people making mistakes when they don't have to...)
..
did you know someone else came and changed 'out-to' to a-u-to?
what do you think about that?
Rex Ganymede 20:55, 2 June 2008 (UTC)
Fakir[edit]
I remember watching the Onishi English-reader batsu game on TV. What references do you have to support that he was 'acting/feigning' inability to speak English. (If so he did it pretty well).--ZayZayEM (talk) 01:07, 24 December 2008 (UTC)
- Agreed. Or, rather, Jimmy Onishi is famous in Japan for being an idiot. Those videos are the real thing, which is why the cast thinks it's funny. I'll create the Jimmy Onishi article pretty soon. -Egocentrism04 (talk) 02:12, 20 January 2009 (UTC)
'Absolutely Tasty' Series[edit]
I got a question. In the 6th Zettai Oishi (the one with tempura), Hamada's second dish earned an angel, instead of a certain number of stars. I don't know what the circumstances were because the video is not subbed, but I immediately assumed its beyond 10 stars. Should we take that into account? —Preceding unsigned comment added by Wolf of Ice (talk • contribs) 00:04, 11 January 2010 (UTC)
Downtown Gaki No Tsukai
- Here's the subbed version, and, apparently, they've felt it was so good it deserved a mark higher than 10, hence the angel. Ezhuks (talk) 19:19, 23 November 2010 (UTC)
Gaki No Tsukai 2013 - Enthusiastic Teachers[edit]
Hey, are we allowed to post info about the latest batsu game planned for 2012/2013? I think there's already been some official info released on it. Just checking here first though. — Preceding unsigned comment added by 77.100.188.41 (talk) 18:31, 29 December 2012 (UTC)
External links modified[edit]
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Downtown no Gaki no Tsukai ya Arahende!!. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20090122173536/http://randc.jp:80/downtown/discography.html to http://www.randc.jp/downtown/discography.html
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}
).
As of February 2018, 'External links modified' talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these 'External links modified' talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{sourcecheck}}
(last update: 15 July 2018).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot(Report bug) 13:06, 16 December 2016 (UTC)
External links modified[edit]
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 2 external links on Downtown no Gaki no Tsukai ya Arahende!!. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20120821084047/http://hochi.yomiuri.co.jp/feature/entertainment/obit/news/20110728-OHT1T00078.htm to http://hochi.yomiuri.co.jp/feature/entertainment/obit/news/20110728-OHT1T00078.htm
- Corrected formatting/usage for http://randc.jp/downtown/discography.html
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
As of February 2018, 'External links modified' talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these 'External links modified' talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{sourcecheck}}
(last update: 15 July 2018).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot(Report bug) 16:16, 13 September 2017 (UTC)
Clean-up of this page[edit]
- I been adding stuff according to what I have seen and possibly adding the links later after finding out that the whole section of program description disappeared. I thought I totally messed it up by deleting the section by clicking on 'cancel.' But apparently there were some clean-up initiative going on. Long story short, I thought I royally screwed up. — Preceding unsigned comment added by T576318722bb (talk • contribs) 18:36, 2 January 2019 (UTC)
Downtown no Gaki no Tsukai ya Arahende!! | |
---|---|
Genre | Variety |
Starring | Hitoshi Matsumoto Masatoshi Hamada Hōsei Tsukitei Naoki Tanaka Shōzō Endō |
Opening theme | Coldcut, 'Theme From Reportage' (1989–2017) |
Country of origin | Japan |
Original language(s) | Japanese |
No. of episodes | 1444 (as of 24 February 2019) |
Production | |
Executive producer(s) | Bunta Azumai (2017–) Kenji Suga (1989–2017) |
Producer(s) | Yoshinobu Nakamura (2017–) Masaomi Miyamoto, Ichiro Goda, Jun-ichi Suzuki, Akihiro Ohnuma, Kouzou Komurasaki |
Production location(s) | Various |
Editor(s) | Toshihide Saito (1989–2017) |
Running time | 30 minutes |
Production company(s) | Yoshimoto Kogyo |
Release | |
Original network | Nippon TV |
Original release | October 3, 1989[1] – present |
External links | |
Official website at Nippon TV |
Downtown no Gaki no Tsukai ya Arahende!! (ダウンタウンのガキの使いやあらへんで!!, Dauntaun no Gaki no Tsukai ya Arahende!!, lit. 'Downtown's We Aren't Errand Boys!'), often abbreviated Gaki no Tsukai (ガキの使い) or just Gaki Tsuka (ガキ使), is a Japanese variety show hosted by popular Japanese owarai duo, Downtown, with comedian Hōsei Tsukitei (formerly known as Hōsei Yamasaki) and owarai duo Cocorico co-hosting. The program has been broadcast on Nippon TV since its pilot episode on October 3, 1989 and continues to this day, celebrating its 1000th episode on April 18, 2010. The program currently broadcasts on Nippon TV and its regional affiliates from 23:25 until 23:55 JST.
- 1Cast
Cast[edit]
Regular cast[edit]
- Downtown, one of the most influential and prolific kombi in Japan,[2][3] who are known for their sarcastic, short-tempered stage personas.
- Hitoshi Matsumoto (松本人志, Matsumoto Hitoshi), the boke half of Downtown.[4]Absurdism, sarcasm, and a blunt, ill-tempered persona make up his comedic style. Deadpan is his forté, but he can slip into exaggerated reactions as well. He is often described as an 'M', or masochist.
- Masatoshi Hamada (浜田雅功, Hamada Masatoshi), the tsukkomi half of Downtown.[4] His quick temper, displays of schadenfreude, and tendency to hit people on their heads are notorious in the owarai world.[5] He is often described as an 'S', or sadist.
- Hōsei Tsukitei (月亭方正, Tsukitei Hōsei),[6][7] part of the regular cast since 1990. His role on the show is usually divided up between the suberi-kyara (the unfunny character who tries very hard to be funny, but fails) and the ijime-kyara (the underdog who gets bullied and picked on, often physically). Formerly known as Hōsei Yamasaki (山崎 邦正 Yamasaki Hōsei) on the show, however at times the rest of the regulars will call him Yamachan or Hosei-san.
- Cocorico,[6] part of the regular cast since 1997.[7]
- Naoki Tanaka (田中直樹, Tanaka Naoki), the boke half of Cocorico.
- Shōzō Endō (遠藤章造, Endō Shōzō), the tsukkomi half of Cocorico.
Supporting cast[edit]
- License (Kazuhiro Fujiwara (藤原一裕, Fujiwara Kazuhiro) and Takafumi Inomoto (井本貴史, Inomoto Takafumi)). A comedy duo that works at the show and has occasionally joined the regular cast. Fujiwara is also known as 'Vacuum Fujiwara' because of his eating ability, which is used as a running gag in some skits.
- Hideaki Onishi (大西秀明, Ōnishi Hideaki). Often called by his stage name, 'Jimmy Onishi' (ジミー大西, Jimī Ōnishi). Left the regular cast in 1996 to pursue a painting career. He has subsequently made several appearances in pre-taped segments that are shown to the cast in the 'No-Laughing' batsu games, since 2005. In the videos, Onishi portrays an inane version of himself appearing in various roles, saying or doing things that are inane/off-the-wall, usually repeatedly, in an attempt to make the cast laugh.
- Kenji Suga (菅賢治, Suga Kenji). Chief producer. Appears in various sketches often as himself or as various characters during batsu games. As well as appearing in person during these, his likeness is often used for comedic effect in various ways—for instance, appearing on humorous posters, or as a stone bust. The name 'Gāsū' (ガースー), a reversal of the kana in his given name, is also referenced in similar ways. He retired from the show in late 2017.
- Toshihide Saitō (斉藤敏豪, Saitō Toshihide). Chief director. Usually referred to by his nickname, Heipō (ヘイポー). Several sketches and games are based on his complete inability to stomach scary things (however silly they may be) and his perverted nature. He also appears whenever the cast needs an extra man around such as in 'Silent Library' and 'No Laughing at the News Agency' where he and Tanaka were paired up to do a Blair Witch kind of challenge in a nearby forest. He also took Hamada's place in the 'Kiki Ketchup' series when the former was hospitalized.
- Hiroshi Fujiwara (藤原 寛, Fujiwara Hiroshi). Downtown's former manager. Often seen portraying a female character during batsu games, where he meets up with the participants and guides them through the game. He often stutters and speaks incoherently, and generally displays a great deal of incompetence in serious matters.
- Yoshinobu Nakamura (中村喜伸, Nakamura Yoshinobu). Producer of the show, often used when a sixth person is needed for a skit. Has appeared in batsu games and has shown his ability to withstand pain.
- Itsuji Itao (板尾創路, Itao Itsuji). A member of the comedy duo 130R and former cast member of Downtown's Gottsu Ee Kanji. Appears often in batsu games. Itao has had six different women portraying his 'wife' throughout the series, one of whom, Sherri, is best known for her dancing along to Madonna (namely, 'Material Girl' and 'Like a Virgin') in the No Laughing High School batsu game and the No Laughing at the Police Station batsu game.
Recurring guests[edit]
- Ameagari Kesshitai (Hiroyuki Miyasako (宮迫博之, Miyasako Hiroyuki) and Tōru Hotohara (蛍原徹, Hotohara Tōru)). A comedy duo that has occasionally joined the regular cast.
- Obachan Ichigo (おばちゃん一号)浅見千代子 (Asami, Chiyoko) and Obachan Sango (おばちゃん三号)三城晃子 (Mishiro, Akiko); literally, Old Lady #1 and Old Lady #3. Two elderly women who often appear in the batsu games
- Africa Chūō TV (アフリカ中央テレビ, Afurika Chūō Terebi) Director role played by Craig Nine.
- Hidetoshi Hoshida (星田英利), better known as Hosshan (ほっしゃん。). Another comedian who makes appearances during the batsu games.
- Ayako Nishikawa (西川史子, Nishikawa Ayako). A former Miss Japan who later became a physician.
- Chiaki (千秋). Endō's ex-wife (they divorced in December 2007).[8]
- Maejima Koichi, as Shin Onii (新おにぃ, Shin Onii)
- Takahiro Matsumoto (松本隆博, Matsumoto Takahiro).
- Hanako Yamada (山田花子, Yamada Hanako).
- Hackam Naronpat. A professional Thai-Kick Boxer.
- Masahiro Chono (蝶野 正洋, Chōno Masahiro). a retired professional wrestler.
- Shōhei Shōfukutei (笑福亭笑瓶, Shōfukutei Shōhei). A rakugo artist.
- Rola (ローラ, Rōra). A Japanese fashion model and tarento.
- Claudia Umemiya (梅宮 クラウディア, Umemiya Kuraudia).
- Anna Tsuchiya (土屋 アンナ, Tsuchiya Anna): Appeared in two year end batsu games with comic Yuki Himura.
- Shoji Murakami.
- Matsuko Deluxe (マツコ・デラックス, Matsuko Derakkusu). A TV personality known for his cross-dressing persona.
- Moriman.
- Suga Tomio, as Piccadilly Umeda.
- Egashira 2:50.
Broadcasting TV stations[edit]
- Nippon TV, Aomori Broadcasting Corp., Miyagi TV, Akita Broadcasting System, Inc., Yamagata Broadcasting Co., Fukushima Central TV, Yamanashi Broadcasting System, TV Niigata, TV Shinshu, Kitanihon Broadcasting Co., TV Kanazawa, Fukui Broadcasting Co.,Shizuoka Daiichi TV, Chukyo TV, Yomiuri TV, Nihonkai TV, Yamaguchi Broadcasting Co., Shikoku Broadcasting Co. Nishinippon Broadcasting Co., Nankai Broadcasting Co., Kochi Broadcasting Co.,Fukuoka Broadcasting Corp. Nagasaki International TV, Kumamoto Kemmin TV, TV Ōita, Kagoshima Yomiuri TV from 23:25 until 23:55 every Sunday (JST)
- Sapporo TV from 00:59 until 01:29 every Wednesday (JST)
- TV Iwate from 00:50 until 01:20 every Sunday (JST)
- Hiroshima TV from 00:59 until 01:29 every Thursday (JST)
- Ryukyu Broadcasting Corp. (affiliated with JNN and TBS Network) from 00:58 until 01:35 every Sunday (JST)
References[edit]
- ^Scherker, Amanda (October 1, 2014). 'You Have to See These Japanese Game Shows to Believe Them. But Even Then You Won't'. The Huffington Post. Retrieved 23 June 2017.
- ^Japan Zone article Retrieved on 2008-2-21. 'The biggest name in comedy duos has to be Downtown.'
- ^Corkill, Edan (November 27, 2011). 'Comedy's a funny business in Japan'. The Japan Times. Retrieved 23 June 2017.
- ^ abMorales, Daniel (December 22, 2014). 'The annual pain and pleasure of punished comedians'. The Japan Times. Retrieved 23 June 2017.
- ^LINCOLN, 松本プレゼンツ「浜田との壁を取り除こうのコーナー」Episode aired on 2005-11-29. A large group of younger comedians express their fear of Hamada, which Matsumoto tries to help over come in this episode.
- ^ ab''Gaki no Tsukai' cast members hold press conference for their year-end 'no-laughing' program'. Tokyo Hive. November 29, 2012. Retrieved 23 June 2017.
- ^ abEdwards, Nathaniel. 'Gaki no Tsukai And The Living Legends Of Japanese Comedy'. Tofugu. Archived from the original on February 21, 2016. Retrieved 23 June 2017.
- ^'Cocorico Endo, Chiaki Divorce'. Japan Zone. December 31, 2007. Retrieved 23 June 2017.
External links[edit]
- Official website at ntv.co.jp